【行业关注】中国建筑学会Passive House中文定名讨论会召开
时间:2018-07-11 09:21:03 分类:行业动态
7月11日,受中国建筑学会学术部委托,中国建筑学会零能耗建筑学术委员会在沈阳建筑大学组织召开了“建筑学名词Passive House中文定名讨论会”。中国建筑学会原副秘书长米祥友,中国建筑学会零能耗建筑学术委员会徐伟主任委员,德国被动房研究所中国代表、Wolfgang Feist教授特别顾问陈守恭博士,中国建筑学会零能耗建筑学术委员会5位副主任委员中国建筑科学研究院建筑环境与节能研究院邹瑜副院长、清华大学张寅平教授、沈阳建筑大学冯国会教授、同济大学宋德萱教授、北京市建筑设计院徐宏庆总工,和中建科技集团李丛笑副总经理、北京住总设计院胡颐蘅副院长、天津建筑设计院尹宝泉主任、山东建科院绿建院王昭院长、河北建科院郝翠彩所长、河南建科院栾景阳院长、河南被动房研究所崔国游所长、河北奥润顺达魏贺东总工、五兴地产王臻总经理、中德生态园刘磊经理等行业相关机构的30位行业专家参加了会议。会议由中国建筑学会零能耗建筑学术委员会张时聪秘书长主持。
会议开始,中国建筑学会原副秘书长米祥友首先介绍了全国科学技术名词审定委员会5月30日在京召开“Passive House”中文命名专项讨论会的情况。米秘书长表示行业对新兴名词的关注是建筑节能与绿色建筑与时俱进的具体表现,希望行业能够达成共识,共同推动行业发展,感谢各位专家对建筑学名词翻译的关注以及参会支持。
住建部《被动式超低能耗绿色建筑技术导则》和国家标准《近零能耗建筑技术标准》主编、中国建筑科学研究院建筑环境与节能研究院徐伟院长,就导则和标准编制时关于名词定义的研究和背景进行了介绍,介绍了住房和城乡建设部建筑环境与节能标准化技术委员上报住建部有关司局的《关于超低能耗建筑、近零能耗建筑、净零能耗建筑及被动房等概念关系的报告》(建环标函[2016]5号),回顾了与德国被动房研究所进行技术交流的情况。徐伟院长表示在名词翻译时应处理好广义定义与狭义定义,通用名词、专用名词和技术名词的界定关系。
德国被动房研究所中国代表、Wolfgang Feist教授特别顾问陈守恭博士介绍了近40年在中德技术专著互译中的体会,介绍了对“Passive House”最早中文翻译为“被动屋”到后来翻译为“被动房”的发展历史。陈博士介绍了“Passive House”的发展历史,表示由德国Passive House Institute提出的“Passive House”是一种高能效、舒适、经济、环保的节能技术体系。同时,也应区分“被动房”和“被动式建筑”,“被动式建筑”用于指应用被动式理念或方法营造室内环境和节能能源资源的建筑,但不一定满足“Passive House”标准,目前在中国使用中文“被动房”一词时,有过于宽泛的倾向。
会议期间,中国建筑学会零能耗建筑学术委员会5位副主任委员,分别介绍了从研究和实际工作中,“Passive House”一词应如何翻译的体会以及意见。随后,来自山东建科院、河北建科院等建筑科研机构和高校的参会代表也积极发言,表达各自观点。最后,张时聪秘书长介绍了截止7月10日,中国建筑学会学术部收到的住建部科技发展与产业化中心、中国建筑学会建筑物理分会、教育评估分会等未能到场的组织和专家发来的意见。
会上,2019年第二十三届国际被动房大会承办方,河北奥润顺达窗业有限公司总工程师魏贺东还就明年与德国PHI研究所联合举办国际被动房大会的情况向参会专家进行说明。
会后,中国建筑学会零能耗建筑学术委员会将向中国建筑学会学术部汇报会议情况,并将意见返回给全国科学技术名词审定委员会。